Whose are you? – Čiji si ti?

11 Jan

23 Dec

Ah, “whose are you” literally? That’s what older folk in rural Greece used to say — Τίνος είσαι; — when they ran into you and they didn’t recognize you but assumed you were related to someone in the community or else what would you be doing in their God-forsaken village.

They don’t say that any more, because with cars and roads and planes and super-fast ferries, and with weird places like Epiros, or desolate islands which used to take two days to get to, like Donousa, becoming hip vacation spots, anybody can be expected to do outlandish things like show up in your village even when they’re not related to any one!

Translation of Greek above: “Average Greek grandmother when strangers show up in her village.”


Write us: with comments or observations, or to be put on our mailing list or to be taken off our mailing list, contact us at nikobakos@gmail.com.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: