Balkans, Anatolia, Caucasus, Levant and other Middle East, Iran, Afghanistan, South Asia, occasional forays into southern Italy, Spain or eastern Europe, minorities, the nation-state and nationalism — and whatever other quirks or obsessions lurk inside my head.
“…Posterity will not exonerate any country that fails to bear its proper share of the sacrifices needed to alleviate Jewish suffering and distress. To place the brunt of the burden upon Arab Palestine is a miserable evasion of the duty that lies upon the whole civilized world. It is also morally outrageous. No code of morals can justify the persecution of one people in an attempt to relieve the persecution of another. The cure for the eviction of Jews from Germany is not to be sought in the eviction of the Arabs from their homeland; and the relief of Jewish distress may not be accomplished at the cost of inflicting a corresponding distress upon an innocent an people population.”
…unfortunately. Or at least for as long as our fear of being labelled an un-p.c. racist makes us overcompensate in the other direction in terms of how we view the history of Arabs/Islam. And for as long as our post-Christian Christianophobia makes us unable to relate to Byzantine civilization and ignore the extent to which it was the keystone civilization of western Eurasia for a millenium and a half.
It’s actually hard to say which came first: whether Maria Iordanidou’s Loxandrawas the first literary manifestation of the archetype of a Greek woman of Istanbul, or whether life imitated art and Politisses started unconsciously behaving like Loxandra. Joyful, funny, hovering and caring around all her loved ones but even strangers – even Turks – worldly for her degree of education and fundamentally cosmopolitan if even unawares, obsessed with good food, and always finding happiness and beauty and pleasure in the world, despite her people’s precarious position in their wider environment.
Iordanidou’s novel captures more perfectly than any other literary representation what Patricia Storace has called the “voluptuous domesticity” that Greeks associate with life in Anatolia and Constantinople. But what’s always moved me and struck me as so intelligent about the novel — each of the some ten or more times I’ve read it — is that it’s not all fun-and-games and yalancı dolma and Apokries in Tatavla and Politika nazia. Right along side the pleasure and humor rides a brutally honest portrayal of the “tolerant” and “diverse” Ottoman society that is a favorite fantasy of certain progressives, on both Greek and Turkish sides of the coin. Iordanidou doesn’t fall into that trap, just as she doesn’t fall into the alternate trap of portraying all Turks as murderous animals, along the lines of Dido Soteriou’s Matomena Homata(Bloodied Lands) or Veneze’s Aeolike Ge(Aeolian Earth). She simply goes for the starkest realism: Ottoman Turks/Muslims and their subject peoples didn’t live together in harmony but rather lived in parallel universes that rarely intersected; the novel takes place at a time when – as Petros Markares points out in his essay in the book’s latest edition – “life was heaven for the minorities and hell for Muslims.” But even in that paradise, when the two parallel universes collided, the result was hellish for everyone.
I’ve translated the chapter that takes place during the Hamidian massacresof Armenians in 1896, particularly the shockingly urban episode that occurred in Istanbul. In August of that year, the Dashnaks, Armenian freedom-fighters-cum-terrorists took hostages at the Ottoman Bank in Karaköy and the operation turned into a mini-civil-battle with groups of Armenians and Turks taking up position on either side of the Galata Bridge.
Retribution against the ordinary Armenian populace in Constantinople was swift and brutal. Ottomans loyal to the government began to massacre the Armenians in Constantinople itself. Two days into the takeover, the Ottoman softas and bashibazouks, armed by the Sultan, went on a rampage and slaughtered thousands of Armenians living in the city.[11] According to the foreign diplomats in Constantinople, Ottoman central authorities instructed the mob “to start killing Armenians, irrespective of age and gender, for the duration of 48 hours.”[12] The killings only stopped when the mob was ordered to desist from such activity by Sultan Hamid.[12] They murdered around 6,000[1] – 7,000 Armenians. Within 48 hours of the bank seizure, estimates had the dead numbering between 3,000 and 4,000, as authorities made no effort to contain the killings of Armenians and the looting of their homes and businesses.
Loxandra and her family live through the massacring of their Armenian neighbors in Pera in terror, hiding inside their shuttered house for a week, till they finally run out of water and have to start interacting with the neighborhood vendors. Iordanidou does take a swipe at Turkish passivity and fatalism though in the closing part of the chapter as Loxandra hears repeatedly from the Turkish merchants she has to deal with, in reference to the killing: “Yağnış oldu.” “That was a mistake.” This “Yağnış oldu” chimes like a bell or rather a kick in the gut on the chapter’s last page: “Thousands dead, families annihilated, their homes looted, their churches destroyed… Yağnış oldu”
Shit happens, in other words.
Loxandra soon starts to forget, or at least pretends to. In the end, the chapter is a disturbing look at the compromises we make in order to go on living with the Other, despite the evil he may have done you, or you him. Otherwise life would be intolerable. For “…too much sorrow doth to madness turn…” Loxandra concludes in the final sentence.
Loxandra: Chapter 5
Glory be to God, because “To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven…A time to be born, and a time to die…a time to break down, and a time to build up…”
Loxandra just figured that for her to suddenly find herself living in the Crossroad*(1) that meant that the time had come and that this had to be her world from now on. She accepted her new life the way that she accepted Demetro’s death. What can you do? That’s how that is.
The Crossroad was nothing like Makrochori [Bakırköy], and the beautiful old life she had there – it was like a scissor had come and snipped it off — slowly became a sweet receding dream. Cleio started to yearn for twilight in Makrochori, the sky, the sea, their garden and the shade of their plane tree. She had even lost her father’s library, because during the move to Pera, Thodoro had pilfered most of it and now all she was left with were Kassiane, Pikouilo Ali Ağa and Witnesses at a Wedding. She started to avoid the cosmopolitan life of Pera, which she at first had thought heavenly, and she lamented her lost paradise. Exactly opposite to her mother.
Because Loxandra never wept for lost heavens. Nor did she ever go in search of joy. It was joy that went in search of Loxandra. And it would usually pop up in the most unexpected moments. The angel would suddenly descend and stir the waters in the fount of the Virgin of Baloukli and for Loxandra it was like she had been baptized anew.
Glory be to God. And great be the grace of the Virgin.
The fat little ducklings of August and the okra make good eating. It’s a sin to let August pass without eating ducklings with the okra.
So on the eve of the Virgin’s Loxandra bought ducklings to cook them with the okra, and despite her exhaustion, she went down into the kitchen to start preparing the birds. She was especially tired because the day before she had stocked up fuel for the winter. She filled the cellar with charcoal, and then she’d call the Kurds to come hack up the lumber she would use for the stoves.
In the City at that time, just as your milkman was Bulgarian, your fishmonger Armenian, your baker from Epiros, so your lumber supplier was a Kurd. So Loxandra called the “Kiurtides” to come chop up her winter stock of lumber. Early in early morn’ — όρθρου βαθέος — they would dump a good thirty “chekia” of tree trunks and thick boughs and then the Kurds would come, brawny giants from deep in Anatolia in salwar and black kerchiefs wound around their fezzes and with their shiny, well-sharpened cleavers to chop up the wood. The Kurds were meraklides [connoisseures] when it came to their blades. Even all the way in his village in the depths of Kurdistan, the Kurd could never be separated from his cleaver, and when the time came for him to emigrate his mother would present his cleaver to her son, the way a Spartan woman gave her son his shield. And when a young Kurd got to an age of fourteen or fifteen and started feeling the first longings of his youth, he never took flowers in hand. Instead he’d take his knife and go about the mahalades crying out: “Dertim var, dertim”… “I’m in pain, in longing” and would look around to see if any of the shutters or windows all about would open. The young girl that would first answer his call would open her window and cry: “Dertine kurban olurum”, meaning “I’ll sacrifice myself to your longings”. And the young man would exclaim: “Bende baltaim burada vururum”, meaning “And so I nail my knife here.” Then he went home and sent his mother to retrieve his knife and at the same time, get to know her future daughter-in-law.
That’s how important the cleaver was for a Kurd. And you’d be better off cursing out his Prophet rather than saying anything offensive about his cleaver.
Loxandra was afraid of Kurds, just the way she was afraid of Turks. But when it came to important things like her yearly supply of firewood, well…there was no holding her back nor kid gloves to wear in treating them:
“Does this fit, you son-of-a-dog?” she’d yell, suddenly fearless and waving a big, bulky knot of wood above the Kurd’s head. “Does this fit, bre, in my stove?”
She would get so angry that she even might have said something about his cleaver.
But oddly enough the Kurds never got angry and never felt insulted by her, and would do any favor she wanted. They would stack the chopped up lumber in her cellar and their departure was always warm and accompanied by the usual güle güle and reciprocal good wishes and a light winter, may-it-be, and here…take this for your little boy and here take this for your wife, and all the rest.
That night, Loxandra was exhausted and all night long she saw bizarre dreams of sharp meat cleavers and a big butcher’s block piled with chopped meat. She just attributed the dreams to her experiences that day with the Kurds. “Oh”, she thought upon waking: “Ιησούς Χριστός Νικά” “Jesus Christ Victor”…and she went down into the kitchen to brown the ducklings.
How could she know what the future had in store for them? How could she know that the treaty that was signed eighteen years before in San Stefano had been revised and revised again so that Bulgaria could be an autonomous state, Romania and Montenegro were now independent, Russia took Kars and Ardahan and Batumi, Britain took Cyprus, Greece got Thessaly and a part of Epiros, but the Armenians got nothing out of all that had been promised to them, and they started an uprising, so that Sultan Hamid roused up his people, and he brought Kurds with their cleavers and they had organized a massacre of Armenians…right there…in the middle of the streets of the City…on the eve of a feast day like this…the Assumption of the Virgin… How could she possibly know all of that?
So, blissful and clueless, she went down to prepare the ducklings, and she was in a happy mood, but in just such a good mood that morning. The day before they had received a letter from Giorgaki asking for Cleio’s hand in marriage. The letter was a bit nutty, but what was important is that he wanted to marry Cleio. It started like this:
“In these difficult moments my mind races to you and only you, my refuge and haven, my peaceful port…”
And riding on that inspiration – and drunk – Giorgaki wrote that he missed his boat and that he had gotten stuck in Genoa with Epaminonda, alone and abandoned and penniless, because, being human, they had had a bit to drink to forget their dertia and night had fallen on them in the alleyways of Genoa, and in the dark Epaminonda had started bugging a Catholic priest: …psss…psss…thinking he was a woman, and the neighbors had gotten all riled up and Epaminonda had gotten arrested, but the Greek consul in the city was a countryman of Giorgaki’s and he got the authorities to release Epaminonda from the holding pen, and in a few days the consul would put them on a ship to Constantinople to celebrate the engagement — that is, if Loxandra accepted him as a son-in-law. And before closing, he added: “My lips will never again touch even a single drop of alcohol.”
How could she not be happy?! She set the pan on the fire and as soon as the birds started to soften up, she tasted the sauce to check the salt. Suddenly she heard the stomp of running feet in the street.
“Bre, Tarnana, get up and go out and see what’s going on”, she said to him.
But Tarnana was too tired to go see because to see he had to climb up onto the sink because the kitchen was in the basement. So all he could see the was the sight of running feet. But Loxandra grabbed a chair for herself and climbed on top of it to get a better view. And what does she see? A Kurd with his cleaver in hand was trying to break down the door of Monsieur Artin.(**2)
HA! The bloody dog, may-a-wretched-year-befall-him!
She got down off the chair and grabbed the large soup ladle.
“Just wait and see what I’ll do to him!”
She gathered up her skirts and ran up the stairs. But she came crashing into Cleio.
“It’s a massacre, mother, a massacre!” cried Cleio in a semi-faint.
Loxandra paid her no mind.
“What massacre shmassacre you talking about, bre? Some Kurd is looking to break down Monsieur Artin’s door. Get outta my way!”
Sultana came down too and along with Cleio and Tarnana they stuffed up her mouth so that her cries couldn’t be heard on the street. They closed the shutters and they all hid in the charcoal cellar.
But even in the cellar you could hear the blows from the street, the running feet, and the dying cries of the wounded. There would be a short few moments of quiet and then it would start again. Any time there was a bit of silence, Loxandra would grab her ladle.
“It’s just the Kurds for heaven’s sake, may-the-Devil-take-them-and-carry-them-off! Let me go see what’s happening!”
When the frenzy finally stopped an employee from Thodoros’ office came to bring them some groceries and to see how they were. He said there had been a mass slaughter of Armenians but that no Greeks had been hurt unless they were harboring Armenians in their house, and Thodoro sent the message that God forbid anyone find out you’ve got Tarnana in the house. In the Crossroad things had calmed down, but the killing was continuing in the suburbs.
That was enough to finally scare Loxandra and she hid Tarnana under her bed. She was afraid to get near the window or even open the shutters. The street vendors started to come by as usual. The salepçi (***3) came by. The offal-vendor came by, and as soon as they smelled him the cats started growling. She locked them up in the charcoal cellar. “Shut up, bre, they’ll come and cut your throats too.” The milkman came and knocked. No one inside made a sound. We’ll do without milk. Drink tea. But on the seventh day the water supplier came by and she had to open up because they were running out. Hüseyn came in limping and emptied two goatskins into the clay amphora they stored water in.
Hüseyn says good bye sweetly and soon the egg-seller comes knocking on her window.
“Kokona (****4), Aren’t you going to buy any eggs?”
Loxandra cracked open the window, took a look at him, and thought: “Could my egg-vendor Mustafa be a Hagarene Dog (*****5) too?”
The next morning the street watchman came by to say hello, expecting his usual cup of coffee.
“Haydi, Tarnana, make him some coffee.”
She opened up the front door and sat on the steps, thinking again: “Is he or isn’t he?” Finally she couldn’t contain herself:
“Bre, Mehmet, I want you to tell me the truth, but, I mean, I want the truth, ok? Were you out on the street the other day with the killings? But tell me the truth.”
“Valah! Billah! Mehmet wasn’t involved.”
“Oooff… And I was going to say…” And she began to sob. “Why such madness? What did poor Monsieur Artin do to them and they slaughtered him like that? No, Tell me! What did he do?”
“Vah, vah, vah”, Mehmet said.
“Vah, vah, vah”, said the liver vendor a bit later.
“Vah, vah, vah”, said the chickpea vendor too. “Yağnış oldu.” “That was a mistake.”
Some ten, some twenty thousand people were murdered. Their homes were looted. Their churches destroyed. Whole families were wiped out…“yağnış oldu.”
The dogs licked the blood off the sidewalks and life started again as if nothing had happened.
Tarnana came out from under the bed too, Elegaki came over too and they all got together in the kitchen to prepare the sweets for Cleio’s engagement. Loxandra wiped her tears and made sweet out of sorrow, because that’s how that is. And let me tell you something, too much sorrow, well…too much sorrow doth to madness turn. I mean, there are limits!
*(1) The Crossroad, Το Σταυροδρόμι, (above) is what Greeks called the spot in central Pera where the now Istiklâl Caddesi (the Isio Dromo or the Grande Rue) intersects with the steep uphill Yeni Çarşı Caddesi (never understood what the New Market, which is what Yeni Çarşı means, refers to) coming up from Karaköy, and the Meşrutiyet Caddesi which then takes a curve at the British consulate and ends up — now — in one of the most dismal urban plazas in Istanbul and a run-down convention center, that were built over a pleasant little park that was built in turn over an old Catholic cemetery. Mercifully, one side of the street is still architecturally intact and you still get one of the most splendid views of the Horn and the western part of the Old City from there. By the Gates of Galatasaray Lycée, that’s still the starting place for demonstrations and protests — whatever are allowed, anyway… By the Cité de Pera arcade and the central fish market (never understood why the fish market is up at the top of one of Istanbul’s hills and not on the seafront somewhere) that is full of both trashy, touristy restaurants and really good meyhane finds as well, once almost all owned by Greeks and Armenians.
If Pera is the center of Istanbul, the Crossroad is the center of Pera. And in Greek usage it meant the whole surrounding neighborhood as well.
The old Meşrutiyet CaddesiThe Gates of Galatasaray
(**2) Artin immediately registers to a Greek-speaker as an Armenian name.
(***3) Salep (Salepçi is a salep vendor) is a hot drink made from ground dried orchid tubers, milk I think, and cinnamon on top. It’s supposedly fortifying — in what way common decency prevents me from saying — but aside from the fact that “orchid” comes from the Indo-European root for “testicle” (as in “αρχίδια,” or as in “στα αρχίδια μου”) the finished drink has a slightly creepy, slippery texture and translucent color that definitely reminds one of semen. I happen to really like it, but I don’t know if that’s just because of its status as a historical remnant or oddity. You can find it in Athens too, like on Ermou, still. But it’s a hot drink, meant for wintery consumption, so it’s weird for Iordanidou to have a salepçi coming around on the street in the middle of August.
(4****) “Kokona” is a term used in historical literature to address not just Christian women, but Greek women, Ρωμιές “Roman” women, specifically. It’s never used to address Armenian or Jewish women, for example. It appears in literature and various accounts dating from even early Ottoman times. In the Byzantine Museum here in Athens (the name of which, at some point recently, was changed to the Byzantine and Christian Museum — in case we forget that Byzantium was a Christian culture 🙄) there are several pieces of ecclesiastic embroidery: priests’ stoles, Epitaphio shrouds — that date from the 16th and 17th century, and are attributed to specific women: Kokona Angela, Kokona Marigo, so it was more than just a slang term of address. No one I know can tell me the root of the word, nor can anyone say why it was used just for Greek women and not other gâvur/kaffr women.
(5*****) “Hagarene Dogs” – Αγαρηνά Σκυλιά – is an obviously unpleasant term used as far back as mid-Byzantine times to refer to Arabs/Muslims. The rub is that it was the first peninsular Arabs and Muslims who themselves identified with the term. Hagar, as we know, was the slave wife of Abraham, who bore him a child, Ishmael, because his own wife, Sarah, was already 80 years old plus and unable to have a child. Then the angels came to visit and told Abraham that Sarah would bear him a child; Sarah heard from the kitchen and laughed with good Jewish irony. But indeed, she did bear him a son, Isaac. And Abraham promptly tossed Hagar and Ishmael out into the desert, but they were saved by an angel that descended and struck the ground out of which a fresh spring of water gushed:
Hājar or Haajar (Arabic: هاجر), is the Arabic name used to identify the wife of Ibrāhīm (Abraham) and the mother of Ismā’īl (Ishmael). Although not mentioned by name in the Qur’an, she is referenced and alluded to via the story of her husband. She is a revered woman in the Islamic faith.
According to Muslim belief, she was the Egyptian handmaiden of Ibrāhīm’s first wife Sara (Sarah). She eventually settled in the Desert of Paran with her son Ismā’īl. Hājar is honoured as an especially important matriarch of monotheism, as it was through Ismā’īl that Muhammad would come. [my emphasis]
Neither Sara nor Hājar are mentioned by name in the Qur’an, but the story is traditionally understood to be referred to in a line from Ibrāhīm’s prayer in Sura Ibrahim (14:37): “I have settled some of my family in a barren valley near your Sacred House.”[20] While Hājar is not named, the reader lives Hājar’s predicament indirectly through the eyes of Ibrāhīm.[21] She is also frequently mentioned in the books of hadiths.
I have no idea why early Arabs chose — not that it was a conscious process, but being unconscious makes its function even more powerful — out of all of Jewish scripture, to consider themselves and Muhammad descended from a scorned slave woman and her unwanted son, the first-born of Abraham cast into the desert, especially given how Ishmael is described in Genesis:
Genesis 16:12 “He shall be a wild man; His hand shall be against every man, And every man’s hand against him.”
Unless “a wild man” suited their needs. Almost to an archetypal degree, conquest narratives justify themselves as retribution for a historical wrong, or as a necessary process by which the morally and ethically superior impose themselves on the inferior: from the Israelites and Canaan, to the Romans taking revenge for their defeated Trojan ancestors, to the Turkic Conquest of Rum and the Ottoman conquest of Constantinople, to the Spanish Conquest of the Americas, to American Manifest Destiny, to Nazi lebensraum to the current Islamist and Turanian rantings of Mister Erdoğan and the bitchy historical insults he’s constantly hurling our way.
And wouldn’t you know, just today, Mr. Erdoğan gives us a Friday sermon that pretty much says it all and in language far less wordy than mine:
Loxandra, of course, doesn’t know any of this. She’s just heard the legends of the “Hagarene Dogs” growling at the walls of the City before the conquest, and imagines them to be real barking dogs who can take human shape and turn into her milkman or egg vendor.
Betty Valasi as Loxandra in the 1980 Greek TV serialization of the novel
And now I need some good salsa, ’cause the legacy of“our parts” — τα μέρη μας — can weigh on you like a glob of hardened lead.
Beautiful scenes from the historic Sikh pilgrimage to Pakistan currently underway, after Pakistan opened a direct corridor from India’s border to one of Sikhism’s holiest sites
Also make sure to check out the work Alex and company are doing at the @AjamMC and great photos and podcasts at Ajam Media Collective. “Ajam” is the Arab exonym for Iran/Iranians/Persia/Persians. The “other”– what Iranians were to Arabs — is inherent in the word. So as a Muslim Indian friend said about @AjamMC : “It’s cool how they’re using ‘Ajam’ to signal a space for alteriority.”
And all those Egyptians, Sumerians, Babylonians, Assyrians, Jews, Phoenicians, polytheist and Christian Greeks, polytheist and Christian Romans, Achaemenid, Parthian, Sassanid Iranians of the entire Irano-Central-Asian plateau, Aryan peoples of the Hindus valley and north India, Christian North Africans, Sicilian Catholics and Greeks, Franks and Normans, Iberian Visigoths, Flemings, Provençals, Occitans, Venetians, Florentines…..all waiting around millenia, the poor savages, for the Light of the Hejaz to shine on them in the darkness.
Not much. Though this Times review of Parisian exhibit seems to think so. The money quote is still…
On one news channel Jack Lang, the former culture minister who is the director-general of the Institut du Monde Arabe, called Christianity an “essential component of the Arab world,” and warned of an “emergency” for eastern Christians, who constituted 20 percent of the region a century ago, but make up no more than 4 percent now [my emphasis], according to the Pew Research Center. Their continuing migration, and persecution, threatens the diversity and the vibrancy of the Arab world itself.
And let’s start budging the idea of Muslim egalitarianism a bit by rethinking the word “tolerance.” “To tolerate” is actually a fairly unpleasant word when used in other contexts; it means to put up with, to be able to stand. Saying you tolerate an — I dunno — asshole brother-in-law or a friend’s semi-racist ideas, is not a description of a pleasant condition or emotion. And though “tolerated” is a good, very general, description of the position of non-Muslims in Muslim history — they were “put up with” — let’s hold Islam up to the brighter lights of words like “accepted” or “included” and see how well the myth of tolerance holds up.
Roger Anis’s “Blessed Marriage,” taken in Cairo, addresses contemporary Christians in the Middle East.Credit Roger Anis
A reconstructed Viking boat grave from the Gamla Uppsala archaeological site in Swedenis part of a Viking couture exhibition at the Enkopings Museum.Credit Therese Larsson
One of today’s Reuters’ titles: “Turkey urges U.S. to review visa suspension as lira, stocks tumble“ is a very deeply unintentional funny. Is he dyslexic? Am I? I’ve read it correctly, yes? The UNITED STATES is suspending visas to TURKS? The TURKISH lira and TURKISH stocks are tumbling? Right?
There’s been a ton of repetitive commentary again recently — including from me — about how Kurdish, let’s say, “pro-activeness,” in Iraq and Syria, what Kurds think is their right since they played such a key role in kicking ISIS ass, is a menace to Turkey because Turks are still traumatized by the 1920 Treaty of Sèvres that called for the remaining Ottoman Empire (Anatolia essentially) to be partitioned between the winners of WWI (and the hangers-on and cheerleaders like us), with the Straits and Constantinople internationalized (meaning British), so that Turks would have been left with a rump central Turkey and, I think, a minimal outlet to the Black Sea along the coastal stretch around Sinope.
All of that was changed by Atatürk’s declaration of a Turkish Republic at Sebasteia and the subsequent disastrous defeat of the invading Greek army. The Turkish War of Independence (please, Greeks, gimme a break and let me call it that for now) was an impressive accomplishment, and if it ended badly for the Greeks who lived there, as we remember every autumn when we recite the Megilla of Smyrna, that’s our fault and especially the fault of Venizelos who, being Cretan, found pallikaristiko demagoguery and dangerous, careerist magandalık irresistible. So impressive was Kemal’s accomplishment, in fact, that all the parties involved in Sèvres then got together at Lausanne in 1923 and decided Turkey should get whatever it wants. Suddenly, the clouds of three centuries of depressing imperial contraction, and massacre and expulsion of Muslims from the Caucasus, the northern Black Sea, the Balkans and Crete were lifted (ditch the Arabs south and call it a country seemed to be the Turkish consensus for whatever was left) and the Turkish Republic went on its merry way. Sèvres and Sèvrophobia was gone.
What Turkey suffers from now, and has for most of the twentieth century since the events we’re talking about, is a Lausanne-inspired sense of entitlement that is simply breathtaking in its cluelessness. It’s the kind that leaves you staring at some Turks, silenced and dumbfounded, and unable to tell whether what they just said to you is elegantly, sweepingly aristocratic or just passively asinine. Lausanne was first; add Kemal’s personality cult (I’m not sure that history ever threw together two bigger narcissists than him and Venizelos; they should’ve been lovers), then, what was always a silenced Ottomanness came out of the closet, allied as it always has been with the seminal triumphalist narrative of Islam itself…and you get Erdoğan!
Now he wants the U.S. to review its Turkey policies? Who is this man? Scolding the whole fucking world like we’re a bunch of children. Let him scold his children — meaning Turks — first, and then maybe we can take it from there. If I were a German diplomat in Turkey and had been summoned to His Sublime Presence for the nth time in one year to be chastised for something mocking someone in Germany had said about Him, and told “to do” something about it, I would have found it hard to control my laughter. As an outsider, I find it delightful enough that of all peoples on the planet, Turks and Germansgot involved in a multi-episode drama on the nature of irony and parody. But to have him demand shit from all sides…
No, you’re not a “mouse that roared” arkadaşım, ok? Yes, “all of Luxembourg is like one town in Turkey” (wow…ne büyük bir onur). Turkey’s a big, scary, powerful country with a big, scary, powerful military, and lots of “soft” cultural and economic power in its region too. But you’re in a schoolyard with some much bigger cats. Soon all of them — the United States, Russia, the European Union, Israel and even some who already openly can’t stand your guts — like Iran — are gonna come to the conclusion that you’re more trouble than you’re worth. Even Germany is no longer so guilt-ridden as to be polite to you. And I don’t say any of this as a Greek, because I don’t think that when they all get to that exasperated point and temporarily turn to Greece, that Greeks are going to be anything other than the chick you were drunk enough to take home for a one-nighter — Kurds are going to be the rebound girlfriend, though I can’t say right now for how long — but things have been moving rapidly in a direction where the big boys are not going to want to play with you anymore, and they’re going to let you know in a way that won’t be pretty.
Though, as with all bullies, as soon as Erdoğan’s tough-guy bluff-policy on anything is called, he backs down.
Balkans, Anatolia, Caucasus, Levant and rest of ME, Iran, South Asia
Me, I'm Nicholas Bakos, a.k.a. "NikoBako." I'm Greek (Roman really, but when I say that in English some five people in the world today understand what I'm talking about, so I use "Greek" for shorthand). I'm from New York. I live all over the place these days. The rest should become obvious from the blog.